Qual a diferença entre 'thing' e 'stuff'?
No parágrafo de abertura já apareceu uma diferença entre elas. Veja bem "these are my things" e "this is my stuff". Observe que "stuff" não tem plural, ou seja, será sempre "stuff " e nunca [jamais] stuffs. Você pode fazer a tradução no plural mas em inglês será sempre no singular.
Agora observe estas sentenças: "it's a stupid thing to do" (é uma coisa estúpida de se fazer), it's a nice thing to say "(é uma coisa bacana de se dizer), "it's an amazing thing to do" (é uma coisa incrível de se fazer). Quando em frases assim, a probabilidade é que o thing será certamente usado. Isto é, nada de dizer "it's a nice stuff to say". Sentenças assim - com "stuff"- podem até ser possíveis, mas não muito comuns e usadas por eles.
Já "stuff" ocorre quando estamos sendo bem vagos no que está sendo dito. Em algumas situações pode até substituir "thing", porém só se estiver se referindo a algo vago, não especificado. Por exemplo, "where can I put my stuff?" (onde eu coloco os meu bagulhos? / minhas tralhas? / meus troços?); "all that English stuff drives me nuts" (aquela parada toda de inglês me deixa louco); "and stuff like that" (e coisas do gênero, e coisas do tipo, e coisas assim); "... and all that kind of stuff" (e todo este tipo de trecos/coisas); "don't give me all that stuff!" (não me venha com esta besteira).
O segredo é observar quando o "thing" ou ‘stuff’ são usados. Você tem de aprender o tal do chunk of language. Tem de enfiar na cabeça a expressão toda e não tentar entender palavra por palavra.
“Por que é assim?” Não tem explicação! É a língua em uso!
Algumas expressões comuns e frequentes com estas palavras:
THING:
"A terrible thing to say" (uma coisa feia de se dizer); "the first thing to do" (a primeira coisa a se fazer); "I did no such thing" (eu não fiz coisa nenhuma); "know a thing or two" (saber umas coisinhas); "how are things with you?" (Como estão as coisas?); "make things easy" | difficult | hard | better |" etc (tornar | deixar as coisas fáceis | difíceis | complicadas | melhores|etc); "that kind of thing" (este tipo de coisa); "the main thing" (o principal, o mais importante); "the thing is" (o lance é o seguinte); "not see a thing" (não ver nada); "not feel a thing" (não sentir nada).
STUFF:
"Do your stuff" (fazer o que você tem de fazer); "and stuff like that" (e coisas deste tipo); "show me your stuff" (me mostre o que você sabe fazer); "and stuff" (etc, e coisas do tipo); "kid stuff" (coisa de criança [algo fácil de fazer ou entender]); "don't sweat the small stuff" (não precisa se preocupar com isto).
O segredo não está em cada palavra isolada, mas sim no conjunto, na expressão, no chunk.
Minha pesquisa completa postada e menos uma dúvida rsrsrs. Take care!
Uma das dúvidas mais frequentes de quem estuda inglês é quanto ao uso de "thing" e "stuff". Afinal, as duas significam (coisa). Por exemplo, "these are my things" e "this is my stuff" significam praticamente a mesma coisa: (estas são as minhas coisas). Assim, é comum a pergunta: qual a diferença entre "thing" e "stuff"?
Agora observe estas sentenças: "it's a stupid thing to do" (é uma coisa estúpida de se fazer), it's a nice thing to say "(é uma coisa bacana de se dizer), "it's an amazing thing to do" (é uma coisa incrível de se fazer). Quando em frases assim, a probabilidade é que o thing será certamente usado. Isto é, nada de dizer "it's a nice stuff to say". Sentenças assim - com "stuff"- podem até ser possíveis, mas não muito comuns e usadas por eles.
Já "stuff" ocorre quando estamos sendo bem vagos no que está sendo dito. Em algumas situações pode até substituir "thing", porém só se estiver se referindo a algo vago, não especificado. Por exemplo, "where can I put my stuff?" (onde eu coloco os meu bagulhos? / minhas tralhas? / meus troços?); "all that English stuff drives me nuts" (aquela parada toda de inglês me deixa louco); "and stuff like that" (e coisas do gênero, e coisas do tipo, e coisas assim); "... and all that kind of stuff" (e todo este tipo de trecos/coisas); "don't give me all that stuff!" (não me venha com esta besteira).
O segredo é observar quando o "thing" ou ‘stuff’ são usados. Você tem de aprender o tal do chunk of language. Tem de enfiar na cabeça a expressão toda e não tentar entender palavra por palavra.
“Por que é assim?” Não tem explicação! É a língua em uso!
Algumas expressões comuns e frequentes com estas palavras:
THING:
"A terrible thing to say" (uma coisa feia de se dizer); "the first thing to do" (a primeira coisa a se fazer); "I did no such thing" (eu não fiz coisa nenhuma); "know a thing or two" (saber umas coisinhas); "how are things with you?" (Como estão as coisas?); "make things easy" | difficult | hard | better |" etc (tornar | deixar as coisas fáceis | difíceis | complicadas | melhores|etc); "that kind of thing" (este tipo de coisa); "the main thing" (o principal, o mais importante); "the thing is" (o lance é o seguinte); "not see a thing" (não ver nada); "not feel a thing" (não sentir nada).
STUFF:
"Do your stuff" (fazer o que você tem de fazer); "and stuff like that" (e coisas deste tipo); "show me your stuff" (me mostre o que você sabe fazer); "and stuff" (etc, e coisas do tipo); "kid stuff" (coisa de criança [algo fácil de fazer ou entender]); "don't sweat the small stuff" (não precisa se preocupar com isto).
O segredo não está em cada palavra isolada, mas sim no conjunto, na expressão, no chunk.
Minha pesquisa completa postada e menos uma dúvida rsrsrs. Take care!
Maravilha, Priscilla. Creio q agora entendi o espírito da coisa ( thing ) quando penso lá com minha mente ( stuff ) ? Nosssa, como é dificil, fiquei na dúvida de novo...
ResponderExcluirai ai
Beijos, muitas saudades!
Muito bom!!!
ResponderExcluirBeijokas!!!
Obrigada gente.
ResponderExcluirRick e basicamente o ato de falar muito e treinar muito tambem que vai te fazer saber onde cada uma deve ser usada. E a pratica entao nao se preocupe com o tempo fica meio que "automatico" rsrsrs.
bjOs